International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
From 65,463 reviews, clients rate our Spanish Translators 4.9 out of 5 stars.Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
From 65,463 reviews, clients rate our Spanish Translators 4.9 out of 5 stars.Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
Spanish translator to translate a short article about the fast-growing market for infant gut microbiome tests and and how these companies market personalized recommendations (supplements, exposure ideas like petting zoos) to health-conscious parents. This project focus on concerns from scientists/pediatricians that product marketing may outpace evidence.
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to native ...
We are looking for a bilingual Real Estate Virtual Assistant who speaks Spanish and Portuguese. Prior experience in rental management and tenant communication is preferred. Responsibilities: Communicate with tenants regarding questions, updates, and requests Enter and track tenant payments Assist with basic rental management tasks Requirements: Fluency in Spanish and Portuguese (written and spoken) Previous experience with rental or property management and tenant communication preferred Good communication and organizational skills Job Details: Part-time / side task (not a full-time position) Flexible hours Payment: Hourly
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in translation and/or ...
I have written a detailed Request for Proposal that outlines a physical degree-verification assignment at the Université de Strasbourg—liaising with the registrar, obtaining an officially stamped confirmation of the candidate’s degree and major, and taking 8–9 geotagged photos on-site as anti-fraud evidence. What I now need is a flawless, professional French version of this document so it can be circulated to qualified field investigators in France. Every nuance matters: GDPR wording, the distinction between administrative liaison and proof-of-presence requirements, the legal language around the candidate’s signed release (which I will secure separately), and the exact photographic specifications must all survive intact in translation. Tone should remain f...
I have a collection of clothing and accessories product descriptions currently written in English that need to be translated into natural, reader-friendly Portuguese for our online store. Accuracy is important, but so is capturing the engaging, fashion-forward tone that drives conversions on the web. You will receive the descriptions in a shared document together with any brand terminology and size-chart notes we already use. I’ll need each text returned in the same format so we can copy-paste directly into our CMS without extra cleanup. Consistent style, correct sizing conventions, and localized word choice (PT-BR preferred, though European Portuguese experience is also welcome) are key success factors. Deliverable • Final Portuguese versions of every product descriptio...
PHG Hiring: Translators Pacific Health Group is hiring project based bilingual writers with a proven track record of translating factual content into professional, accurate, easy-to-understand brochures and marketing material from English into the following languages.  Arabic Cantonese Farsi Tagalog Spanish The Project: Linguistic Accuracy: Translating existing English language PHG verbiage into modern, current, and polished translations. Accessible Prose: Ensuring the written content remains relatable and easy to grasp while maintaining 100% factual accuracy and adherence to message. Mission Alignment: Reflecting PHG’s core values of compassion and connection through high-quality written content.   Requirements: Demonstrable Experience: A track record of translating factual...
I have a set of more than fifty scanned image files, all in Spanish and fully typed, that now need to live in English. Because the originals are images rather than searchable PDFs, the first step is reliable OCR; after that, I need a polished, human-quality translation that retains every heading, table, and footnote exactly where it belongs. Feel free to run ABBYY, Adobe, or any CAT tool you trust for consistency, yet the final prose must read naturally—this is not a raw machine-translation job. Technical terminology is sparse, so the main challenge is volume and faithfulness to the source. Accuracy outweighs speed, though a reasonable turnaround is still important. Deliverables • Editable Word file that mirrors the original layout in English • Matching PDF export...
I'm looking for a skilled designer to create several items for the Mexican army. The project involves: Uniforms: - Design and fit - Material selection Gear and Equipment: - Design of protective gear Ideal candidates should have experience in military design, strong understanding of functional materials, and an eye for practical and ergonomic design. Please provide a portfolio of relevant work.
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in translation and/or ...
I have a Spanish article that traces how La Liga's television rights evolved from local broadcast deals in the 1990s to the billion-dollar global contracts of today. It explains how the 2015 collective selling model transformed revenue distribution, which clubs benefited most, and how it affected competition between Real Madrid, Barcelona, and the rest of La Liga. The article includes: Revenue figures from different decades Comparisons between clubs' earnings before and after 2015 Interviews with club officials and sports economists Analysis of how the gap between top and smaller clubs has grown Projections for future media rights deals What I Need I need the full article translated into clear, natural English that preserves: The information flow – strict structure,...
I have a Spanish article that traces how La Liga's television rights evolved from local broadcast deals in the 1990s to the billion-dollar global contracts of today. It explains how the 2015 collective selling model transformed revenue distribution, which clubs benefited most, and how it affected competition between Real Madrid, Barcelona, and the rest of La Liga. The article includes: Revenue figures from different decades Comparisons between clubs' earnings before and after 2015 Interviews with club officials and sports economists Analysis of how the gap between top and smaller clubs has grown Projections for future media rights deals What I Need I need the full article translated into clear, natural English that preserves: The information flow – strict structure,...
Meta Ads Expert – Spanish-Speaking Preferred (Long-Term Collaboration) We are looking for an experienced Meta Ads Expert to help us build, optimize and scale profitable campaigns for our projects. If you are passionate about paid media, data-driven decisions and continuous testing, this opportunity is for you. About the role Create, manage and optimize Meta (Facebook & Instagram) campaigns focused on lead generation and/or sales. Design, test and iterate creatives, audiences and funnels to improve performance over time. Collaborate with our team to align campaigns with business goals, messaging and brand positioning. What we are looking for Proven experience managing Meta Ads campaigns with real results (ROAS, CPL, CPA, etc.). Strong understanding of audience targeting, tra...
Need a person for posting some adverts on a spanish website. person must know how to use proxy or vpn . i need 10 adverts everyday... $3 per advert posted Deliverables each day: • 10 live advert URLs (or screenshots) across the three sites • Confirmation that a proxy/VPN was used without triggering blocks • A brief note of any issues faced and how they were resolved Consistent, error-free posting will turn this into long-term work. Let’s get started tomorrow if you’re ready.
I need clear, engaging product descriptions in Spanish for a growing online fashion store. All copy must: • Focus on women’s and men’s apparel and accessories (Moda). • Highlight key features, materials, sizing, and style benefits in a friendly, persuasive tone. • Average 80-120 words per item, optimized for quick online reading. • Be original, error-free Spanish; light use of basic English terms is okay when industry-standard (e.g., “slim fit”). • Arrive in a simple Excel or Google Sheet with individual columns for SKU, title, short description, long description, and bullet points. I handle uploading, so your task is strictly writing. Please include a brief sample of two fashion items you’ve described before or craft a short...
I routinely receive Spanish-language contracts and notarial acts that must be rendered into flawless English for submission to courts, government agencies, and corporate counterparts. Because these papers carry legal weight, every translation must come with your official translator’s stamp, signature, and registration details so that the receiving authority accepts it without question. Turnaround speed is almost as critical as accuracy; most files arrive as PDFs and I need the English version returned in the same layout—headers, seals, pagination—ready for printing or electronic filing. Whenever original formatting is complex, feel free to recreate it in Word or a CAT tool, but the final hand-off has to be a clean PDF that mirrors the source. This is an ongoing collabor...
I have written a short, faith-based manuscript in Spanish—fewer than 10,000 words—and I’m ready for a fresh set of eyes before it goes to print. I’m only after basic proofreading: correcting spelling, accents, punctuation, spacing, and any small grammatical slips, while leaving my tone and message untouched. You’ll receive a Word file and, when finished, I’d like two versions back: one with Track Changes showing every adjustment and a clean, publication-ready copy. Familiarity with Spanish religious language is a plus, though not mandatory, and a prompt turnaround within a week would be ideal. If this sounds straightforward to you, let’s get started.
Within the scope of a scientific research project involving the translation and cultural validation of the Vestibular Rehabilitation Benefits Questionnaire (VRBQ), I am seeking two native English-speaking translators to translate the Portuguese version of the scale into English. Job Description What I expect to receive: Two complete and separate translations of the VRBQ (in Word or Google Docs format). Clear language, faithful to the original content and suitable for international scientific publication. A subsequent meeting between the two translators to compare versions and produce a final consensus version. Context This work is intended exclusively for an academic research project. I do not require specific qualifications in Translation or Health Sciences; I primarily value native-lev...
I have between 1,000 and 5,000 words of material in English that must be rendered into natural, idiomatic Spanish without losing any nuance or altering the original formatting. Accuracy is non-negotiable: every term, phrase, and stylistic choice should read as though it were originally written in Spanish, yet mirror the source layout so I can drop the file straight back into production. You’ll receive the text in its current format (mostly clean Word and PDF files). I need the finished Spanish version returned in the same formats, fully proofread and ready to publish. A track-changes copy is helpful, but the final file must be a clean version. I value translators who can demonstrate solid experience with English-Spanish work, an eye for detail, and a reputation for meeting deadline...
I have a series of travel-focused blog posts on my website that need to be transformed from English into natural, engaging Portuguese. The task is strictly website content—no brochures or ads—so I need each article to read as if it were originally written for a Portuguese-speaking audience while preserving headings, links, alt-tags and overall structure for a smooth CMS upload. The first batch contains five posts, and I will supply them in Google Docs with formatting already in place. Return each file in the same format, fully translated, with any cultural adjustments noted in a short comment if something requires explanation. Tone and accuracy both matter: adventurous yet clear, with destination names and local references rendered correctly. Deliverables • Portugu...
I will be on-site at SMOPYC in Zaragoza from 15–18 April and need a fluent Spanish-English speaker at my stand to keep conversations flowing smoothly while I focus on showcasing our trench covers and road plates. My primary objective is lead generation, specifically from decision-makers, so every interaction has to stay clear, engaging and business-oriented. You will greet visitors, translate their questions in real time, and help colleagues explain product functionality and benefits in both languages. When a prospect shows genuine interest, you will note their details and any technical requirements we uncover so we can follow up after the show. If you already understand street works, construction, civil engineering or safety equipment, that will make the technical talk about l...
On-Site Freelance Assistant – RAI Amsterdam (10–12 March 2026) We are looking for a On-Site freelance assistant to help present a technical product at a trade show at RAI Amsterdam, from 10 to 12 March 2026, 09:30–17:00. Responsibilities: Assist local team (On-Site RAI Amsterdam) Answer basic questions Requirements: Fluent English Intermediate Portuguese or Spanish
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Spanish (esES) ...
I'm looking for a Spanish language translator. Your service is highly required.
I am looking, Native Professional Italian translators and proofreaders, We have to go translate our technical documents, more details in the chatbox.
Quiero presentar mi candidatura a vacantes de atención al cliente en modalidad remota, completamente en español, y necesito que me ayudes a pulir un perfil profesional que deje claro mi valor. El texto final debe reflejar con naturalidad mi dominio de la resolución de problemas, una comunicación efectiva y una sólida gestión del tiempo, ya que son las habilidades que más buscan los reclutadores en este rol. Además, cuento con experiencia intermedia y manejo cotidiano de Salesforce, por lo que el documento debe destacar ese punto sin que suene forzado: métricas, ejemplos breves de uso de la plataforma y logros medibles serán bienvenidos. Me interesa recibir un único archivo editable (Word o Google Doc) que incluy...
Quiero que te encargues de crear y optimizar campañas en Meta Ads con un objetivo claro: aumentar las ventas de mis productos físicos de pagina web y tienda fisica • Configuración correcta del Business Manager, píxel y eventos. • Investigación de audiencia y segmentación precisa para el público adulto que comprobaremos con tests A/B. • Creación de la estructura de campañas, conjuntos de anuncios y anuncios, con copys persuasivos e imágenes o videos que capten la atención. • Optimización constante basada en métricas clave (ROAS, CPA, CTR) y ajustes de presupuesto según rendimiento. • Informes semanales con conclusiones claras y próximos pasos. Si tienes ...
Necesito a alguien que atienda consultas de clientes exclusivamente por chat, siempre en español. El trabajo consiste en: • Responder dudas sobre productos o servicios de manera clara y cordial. • Registrar cada conversación siguiendo el formato que indicaré. • Escalar problemas técnicos o casos especiales cuando corresponda. Busco una persona con excelente redacción en español, buena conexión a internet y disponibilidad para trabajar desde casa. Si tienes experiencia previa en servicio al cliente por chat y puedes mantener un tono profesional y empático, me encantará conocer tu propuesta y horarios disponibles.
Cada mes necesito que 500 artículos de ropa lleguen a mi escaparate de Vinted y se publiquen sin errores. Yo facilito la información básica de cada prenda; tu labor será: • Crear una descripción creativa y llamativa que encaje con el tono fresco de Vinted. • Completar todas las fichas de producto (talla, marca, estado, etiquetas, precio y palabras clave) optimizando para búsquedas dentro de la plataforma. • Cargar las fotos que proporcionaré, ajustando el orden y la portada para maximizar el atractivo. • Verificar que cada publicación cumpla las normas de Vinted y quede activa. • Llevar un registro en hoja de cálculo compartida con enlaces a cada artículo y su estado. Busco a alguien qu...
Devo presentare all’estero un certificato di nascita italiano e mi occorre una traduzione ufficiale in spagnolo completa di legalizzazione. Cosa mi serve • Traduzione accurata del certificato di nascita dall’italiano allo spagnolo, mantenendo formattazione e timbri originali. • Legalizzazione della traduzione presso l’autorità competente (Prefettura o Procura, a seconda della tua prassi), in modo che il documento sia riconosciuto all’estero. • Consegna di file PDF ad alta risoluzione e, se richiesto dall’ente legale, anche dell’originale cartaceo spedito con corriere tracciabile. Requisiti – Sei un traduttore giurato/asseverato iscritto all’albo, con esperienza in documenti anagrafici. – Garantisci ...
O Instituto GreenGarden é uma clínica de saúde integrativa com 7 anos de mercado, especializada em transformar a saúde de seus pacientes por meio de tratamentos naturais e estratégias personalizadas. Nosso compromisso é gerar resultado real e escalar impacto, atendendo cada vez mais pessoas com excelência. Agora, estamos buscando um Closer de alta performance. Não é para quem “gosta de vender”. É para quem vive de meta. Para quem entende que comissão alta é consequência direta de execução absurda. Para quem não treme na hora de fechar, não se intimida com objeção e não aceita sair de uma call sem dar o máximo para converter. Aqui vo...
Estamos buscando personas de habla hispana que puedan grabar un video vertical muy corto (5 a 10 segundos) diciendo una frase que les proporcionaremos. No necesitas experiencia ni equipo profesional — solo una buena actitud, buena luz y una cámara decente (celular está perfecto). El video es para una campaña promocional privada vinculada a una aplicación de análisis de inversiones. Los clips serán utilizados de manera anónima y profesional, sin necesidad de mostrar tu identidad personal si no lo deseas.
Estamos buscando personas de habla hispana que puedan grabar un video vertical muy corto (5 a 10 segundos) diciendo una frase que les proporcionaremos. No necesitas experiencia ni equipo profesional — solo una buena actitud, buena luz y una cámara decente (celular está perfecto). El video es para una campaña promocional privada vinculada a una aplicación de análisis de inversiones. Los clips serán utilizados de manera anónima y profesional, sin necesidad de mostrar tu identidad personal si no lo deseas.
Necesito actualizar y pulir un conjunto de unas 20 diapositivas corporativas para que transmitan solidez y profesionalidad. Lo que busco: • Un estilo formal y coherente con un entorno empresarial. • Uso inteligente de gráficos y diagramas para explicar procesos y datos. • Imágenes y fotos que refuercen los mensajes clave sin sobrecargar la vista. • Textos y frases breves resaltadas de forma clara, con tipografía limpia y jerarquía visual bien definida. Pautas clave: – Conservar la estructura de la información existente; el contenido ya está redactado. – Integrar la paleta de colores y el logotipo de la empresa en cada diapositiva. – Entregar el archivo editable (PowerPoint o Google Slides) y una ...
Delphos Magazine Latinoamérica, editorial establecida en Chile y especializada en los sectores aeroespacial, defensa y tecnología, busca consultor/a freelance bilingüe (español–inglés) con sólida experiencia en ventas B2B y desarrollo de negocios internacionales. El proyecto tiene como objetivo ampliar la cartera de clientes internacionales mediante la promoción de servicios editoriales y audiovisuales vinculados a ferias y eventos del sector (como FIDAE y LAAD). ⸻ Responsabilidades: • Identificar empresas y organizaciones relevantes dentro de los sectores aeroespacial y de defensa. • Contactar prospectos en español o inglés según el mercado. • Presentar propuestas comerciales y coordinar reunion...
buscando un traductor oficial certificado para la traducción de documentos corporativos del español al inglés. Los documentos son principalmente de carácter legal y societario (estatutos sociales, actas, poderes, certificados, contratos, resoluciones, etc.), por lo que es indispensable contar con experiencia en terminología jurídica y corporativa. Actualmente contamos con múltiples solicitudes y un flujo constante de documentos, por lo que buscamos establecer una relación de colaboración a largo plazo con un profesional serio y confiable. Requisitos obligatorios: Traductor oficial / jurado debidamente certificado Experiencia comprobable en traducción de documentos legales y corporativos Capacidad de firmar y certificar ...
Tenho um romance pronto que precisa de uma leitura beta atenta. Quero comentários sinceros sobre ritmo, construção de personagens, diálogos e possíveis furos de enredo, tudo apresentado de forma clara para que eu possa fazer os ajustes finais antes da edição profissional. Minha prioridade é receber feedback de qualidade, portanto, valor muito quem já tenha experiências anteriores como leitor(a) crítico(a) ou avaliador(a) de manuscritos de ficção — especialmente no gênero romântico. Ao se candidatar, envie exemplos de leituras beta ou relatórios de feedback que já produziu; isso me ajudará a entender como você estrutura suas observações. Quer...
Necesito un editor experimentado en español para un libro que combina recetas de cocina y autobiografía. El enfoque principal es la autobiografía, con un tono reflexivo. Requisitos: - Dominio nativo del español - Habilidades de redacción narrativa - Experiencia en edición de autobiografías - Pasión por la cocina y conocimiento de recetas importante mi biografía tiene todo que ver con la emigración en usa Por favor, proporciona muestras de trabajos anteriores.
Natafuta mtaalamu anayeweza kujenga kipengele cha AI kinachotambua lugha moja kwa moja kutoka kwenye maandishi. Lengo langu ni kupata mfumo mwepesi wa kuingiza kipande cha maandishi na kupokea majibu sahihi ya ni lugha gani imetumika. Niko wazi kwa mbinu zozote bora—iwe ni kutumia Python na maktaba kama spaCy, FastText, au modeli zilizofundishwa tayari za Transformer—mradi matokeo yawe sahihi na yapatikane kwa muda mfupi. Ikiwa una suluhisho la kutumia API zilizopo (mfano Google Cloud Translate au Amazon Comprehend) pia niko tayari kulizingatia, bora gharama zisiwe kubwa kupita kiasi. Ninahitaji: • Kanuni (source code) iliyoandikwa kwa usafi, ikifuatwa na maelezo mafupi ya jinsi ya kuiendesha. • Mfano wa faili ya kujaribu (demo script au notebook) inayoonesha utam...
Tengo una colección de artículos —poco más de 100 páginas en total— que detallan la alarmante disminución de las poblaciones de aves en Norteamérica. Necesito que cada página se traduzca a un español claro y natural para poder compartir esta información con el público como parte de una campaña de concienciación. El texto final se imprimirá en folletos y materiales de distribución, por lo que debe ser fluido, estrictamente informativo (sin ser excesivamente formal ni demasiado persuasivo) y conservar intactos todos los datos científicos, citas y cifras. Trabajarás con archivos fuente en inglés bien estructurados que combinan la explicación narrativa con ...
Tengo una serie de cursos online de habilidades personales de nivel intermedio y necesito aumentar las ventas. Busco a alguien que: • Detecte y defina a mi público objetivo. • Diseñe y ejecute acciones de marketing digital y prospección para atraer compradores potenciales (por ejemplo, anuncios segmentados, correo electrónico, redes sociales o alianzas estratégicas). • Genere y mantenga un embudo claro de leads hasta convertirlos en estudiantes de pago. Los cursos cubren competencias blandas y de crecimiento personal; podrías tomar como referencia áreas como liderazgo, comunicación o gestión del tiempo, aunque no están limitadas a ellas. Entregables esperados: 1. Plan de acción con cana...
Necesito apoyo confiable para encargos de escritura y traducción que irán llegando de forma puntual. Entrego el tema, el público objetivo y la fecha límite; tú me devuelves el texto pulido y listo para usar, respetando tono, terminología y extensión indicados. Qué espero del trabajo: • Traducciones fieles y naturales entre español e inglés (u otros pares que manejes). • Redacción original de artículos, notas informativas, correos o descripciones, siguiendo las indicaciones que facilite. • Revisión ortográfica y de estilo antes de entregar. Flujo de trabajo: 1. Te envío las órdenes con instrucciones claras y el plazo. 2. Confirmas recepción y planteas cualq...
Preciso da tradução de um documento pessoal do português para o inglês, com até 2 páginas. Embora seja de caráter pessoal, o conteúdo aborda Engenharia, portanto é essencial manter a terminologia técnica correta sem perder a fluidez de um texto natural em inglês. O que espero: • Tradução fiel ao sentido original, preservando formatação, títulos e eventuais tabelas. • Ajustes de estilo para inglês nativo, evitando falsos cognatos. • Entrega em Word ou PDF, pronto para impressão ou envio eletrônico. • Uma revisão final inclusa para pequenos ajustes que eu possa solicitar. Se você tem experiência em traduçõ...
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.