デザイナーを探す jobs
...campaign. Please note: I am not looking for strategies to buy subscribers or inflate views artificially. The aim is to genuinely engage my target audience and grow my channel organically. Ensure the impressions from YouTube show the United States as the location accurately. アメリカ人に私の YouTube チャンネルを見てもらえるよう、私のビデオを広めてください。ただし、チャンネル登録者を買収したり、再生回数だけを増やす施策は望んでいません。私の目標は、まず多くのアメリカ人に私のビデオを見てもらい、新しく立ち上げたチャンネルの YouTube のインプレッションが適切にアメリカに届くようにすることです。また、アメリカとは言ってもアメリカ本土のみにインプレッションしてほしいです。ハワイやプエルトリコなどアメリカ領にインプレッションすることは望んでいません。
プロモーションビデオを制作するために、求人を探しております。アマチュアのタレントやビデオブロガーも歓迎です。 求人条件: - 業務内容:リモートワーク、シナリオに従うプロモーションビデオ制作 (セルフィー短尺動画) - 男女募集:日本人の男性1名、日本人の女性1名; - 年齢:25 ~ 35 歳; - 業務経験:YouTubeショート、Instagramリール、Tiktok動画の作成・編集 - 必修知識:セルフィービデオの撮影;カメラの前にスピーチする; - 優れた日本語スピーチ; - お支払い:合意による固定価格 プロジェクト完了時に支払い。他のプロジェクトへの参加も可能; 写真や過去の実績動画 (SNSのリンクなど)を含む履歴書をメールに送信してください。
日本語の曲を詠んでもらいたいです。一緒に詠みましょうか。びわか笛か三味線かどちでもいいですが、伝統的な音が聞きたいです。 Project Description: Japanese Traditional Song with Custom Lyrics Skills and Experience: - Fluent in Japanese language - Experience in composing traditional Japanese music - Proficient in writing lyrics - Familiarity with Japanese culture and traditional themes Project Requirements: - Create a Japanese traditional song with custom lyrics - The song should adhere to the traditional music style and incorporate traditional instruments - The lyrics should be written in Japanese and follow a specific theme or subject matter provided by the client - The theme or subject matter may be based on the client's rough idea or specific requirements - The song should evoke emotions and capture the essence of ...
岗位职责: 1.专业的视觉表现力,能够游刃有余的把控内容和形式的关系。深度思考业务并结合业务产出高质量表现力强的作品。 2.沟通能力强,在和上下游的沟通中能完整阐述方案并成功推动方案的能力。在沟通中也能敏锐捕捉上下游的诉求。 3.自驱力强,超强主人翁意识,工作积极主动,有持续的热情和责任心。 4.可带初级设计师,把控产出成果,进行高质量交付。 职位要求: 1.快速学习能力,能快速理解复杂业务,并通过设计有效解决问题,推动项目完整落地。 2.对设计品质有执着的追求,注重细节。 3.创新力强,对设计趋势有较好的认知与探索,并能将其运用到项目中。 4.3年以上UI设计经验,负责过中大型产品的UI设计,具备优秀扎实的设计功底,较好的表现能力,并经过数据验证。 5.本科及以上学历,有海外留学背景、海外工作经历优先。
日本語ができる方を探しています。I am looking for a freelancer to help me make minimal adjustments to my WIX website design and assist me with setting up my domain. This project is for personal use and I need some assistance with the technical aspects of my website. Here are the details: Design Modifications: - I require minimal adjustments to my current WIX website design - The changes needed are not major and do not require a complete overhaul Domain Setup Assistance: - I need help setting up my domain for my website - I already have a domain, but I need assistance with the setup process Ideal Skills and Experience: - Experience with WIX website design and customization - Knowledge of domain setup and configuration - Attention to detail and ability to make precise design adjustmen...
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
We are looking for so...for someone who is confident in design skills and can become our partner. We are an advertising agency that supports Japanese companies that want to expand their business to the US. Your main tasks will be web design, design using Illustrator, etc. If you have great design skills, we will offer you many jobs. デザインスキルに自信のある方、パートナーになっていただける方を募集しています。 弊社はアメリカ進出を目指す日本企業をサポートする広告代理店です。主な仕事内容は、ウェブデザイン、イラストレーターを使ったデザインなどです。デザインスキルに自信のある方には、多くのお仕事をご紹介させていただきます。 ぜひご応募ください!
1. 4つの日本語母語話者が必要です(2男性2女性)。以下の文を読んで録音してください。パターンは「X、私が言ったのはX」 ラーユ、私が言ったのはラーユ リード、私が言ったのはリード ルール、私が言ったのはルール レート、私が言ったのはレート ローマ、私が言ったのはローマ 2. 録音前にインフォームド・コンセント表とアンケートを協力していただきます。(氏名、出身地、年齢、言語背景などの情報が含まれる) 3. 毎人毎文5回繰り返し、単語の「X」を①調で読んでください。音声はmono、44100Hz、16-bit depth、WAVファイルで録音します。 4. 日本語以外の言語に不慣れな方、単一の日本語を母語とする方にお願いします。バイリンガルまたはトライリンガルの方はお断りします。
個人的な使用のために日本語の録音を作成してくれる人を探しています。録音の希望時間は1〜5分で、特定の内容を含む用意された台本があります。もしあなたがこのプロジェクトを扱うために必要なスキルと経験を持っていると思うなら、ぜひ連絡していただきたいです!ありがとうございます。 YouTubeチャンネルのコンテンツ制作なので、これは長期的な仕事です。
...provided string. Example user input: 彼は算数が得意で、数学の競技に参加しています。 Expected output: <ruby>彼<rt>かれ</rt></ruby>は<ruby>算<rt>さん</rt>数<rt>すう</rt></ruby>が<ruby>得<rt>とく</rt>意<rt>い</rt></ruby>で、<ruby>数<rt>すう</rt>学<rt>がく</rt></ruby>の<ruby>競<rt>きょ</rt>技<rt>うぎ</rt></ruby>に<ruby>参<rt>さん</rt>加<rt>か</rt></ruby>しています。 In this case, the JavaScript code produced will lookup the kanji characters in a dictionary and put the respective hiragana readings into html ruby rt tags. I have found the performs acurately in this regard. However, in the few cases where the output is not cor...
非常にシンプルな仕事です。Stablediffusion APIを呼び出し、生成された画像を表示する為のウェブフォームを創ってください。
...会使用日文和中文沟通。 注意:需要会说会写,非翻译软件。 4.可以长期合作的人。 工作内容: 1.民宿平台客服对应(在客人提出问题后5分钟内进行回复) 2.民宿平台新增订单整理以及汇报 3.接客人的电话(我方会提供日本IP电话) 4.电商平台的客服对应 工作时间以及薪资: 工作按天计算,每天15美元,费用每月初按上月工作天数进行结算。 作業要件: 1. 1日8時間勤務、勤務時間は北京時間14:00~20:00 2. 作業状況を確認できるよう、作業中はビデオに接続し続ける必要があります。 3. 日本語(JLPT 2 級以上)と中国語に堪能であり、プロジェクトのコミュニケーションには日本語と中国語を使用します。 注: 翻訳ソフトウェアではなく、話したり書いたりできることが必要です。 4. 長く協力し合える人。 仕事内容: 1. ホームステイプラットフォームでのカスタマーサービス対応(ゲストの質問後5分以内に返信) 2. ホームステイプラットフォームでの新規注文の並べ替えとレポート 3. お客様の電話に応答します(日本のIP電話をご用意いたします) 4. ECプラットフォームにおけるカスタマーサービス対応 労働時間と給与: 作業は 1 日あたり 15 ドルとして日単位で計算され、料金は前月の作業日数に基づいて毎月初めに精算されます。
Hi, Need a bilingual (English & Japanese) freelancer to distribute flyers tomorrow morning. Tokyo Portcity Takeshiba Office Tower, 1-7-1 Kaigan, Minato-ku, Tokyo 105-7529 7-10am Payment will be worth it! やあ 、 明日の朝チラシを配布してくれるバイリンガル (英語と日本語) のフリーランサーが必要です。 〒105-7529 東京都港区海岸1-7-1 東京ポートシティ竹芝オフィスタワー 午前7時~午前10時 支払いの価値は十分にあります!
美容業界に情熱を持っていますか?セールスの才能があり、人とのつながりを大切にすることが好きですか?ダイナミックなチームに参加するためのエキサイティングな機会があります! 企業概要: 私たちは、高品質なまつ毛美容製品を提供する美容製品会社です。当社のブランドは、革新的で効果的な美容ソリューションをお客様に提供することに特化しています。品質とお客様満足度への強いコミットメントを持ち、業界で信頼される名前となっています。 業務内容: Beauty Product Sales Representativeとして、主な責任は、当社の美容製品の販売促進です。積極的に顧客と関わり、関係を築き、製品についての専門的なアドバイスを提供します。主な業務内容は以下の通りです: ・販売目標を達成するための販売戦略の開発と実施。 ・見込み客に対する製品デモンストレーションやプレゼンテーションの実施。 ・さまざまなチャネルを通じて潜在的な顧客と関わりを持つ。 ・クライアントとの強い関係を築き、優れた顧客サービスを提供する。 ・業界のトレンドと製品知識を常に更新し、顧客の問い合わせに効果的に対応する。 ・マーケティングチームと協力し、プロモーションキャンペーンやイニシアチブの開発。 ・製品を展示するために業界イベント、展示会、会議に参加する。 ・...
こちらのページを閲覧いただきありがとうございます。 WEBシステム/スマホアプリの開発を行っているのですが、 案件数の増加に伴い既存システムの改修のお手伝いいただける方を募集いたします。 今後継続的に複数のご依頼をさせていただければと思っております。 ぜひ長期的にご一緒できる方に出会えれば幸いです。 今回の案件は、既に運用されているシステムになりますが、 一部不具合が発生しておりその改修となります。 対象システムは、 WEBシステムとして、チャット機能を有したシステムを構築しており、 また、ハイブリッドアプリという形でiphoneアプリでもチャット機能が使えるようになっております。 どちらもC#の言語を使って構築されています。 今回の不具合部分と言うのが、 このチャット機能で何か動きがあると、通知が来るようになっているのですが、 iphone13以上でアプリに通知が来るのが30分程度遅れてくるというものになります。 もともとの対象デバイスとしてiphone7,8を対象としておりましたが、 このデバイスでは現在も通常に通知が来ています。 こちらの不具合の修正になります。 WEBシステム側、iphoneアプリ側両方の修正が必要になりそうです。 また、その他作業として、 ・検証環境の構築 ・検証環境での確認手順 ・本番へのデプロイ手順の確立 ・iphoneアプリのappleストアへの公開(既に公開はされています) もお願いしたいと思っておりま...
Hello, we operate a racing school for children called "Rocket Kids GT School". We are currently looking for a designer who can create a logo that incorporates elements of cardrive, rockets, and kids to represent our school. Our specific requests for the logo include: Elements that evoke cardriving or racing (for example, a motorsports vehicle, racetrack, etc.) Elements that evoke rockets (for example, a rocket shape, flames, spaceship, etc.) Elements that are appealing to children (for example, colorful, pop-art style design, emojis, etc.) We would also like the logo to meet the following criteria: Easy to use in monochrome or multicolor Works well when combined with our school name "Rocket Kids GT School" Simple and easy to remember.
初めまして、日本のITプロジェクトの会社へアサインするフリーランスエンジニアを探しています。 またPM経験がある方を探しています。もしご経験ありましたらぜひご連絡ください。 日本語での対応が求められるため、日本語能力が必要になります。 そのため、返事は日本語で返答お願いいたします。 また日本語の履歴書をお送りください。 We have some IT projects in Japan. We are looking for engineer who can speak Japanese (business level) Our project, sometime engineers need to disucuss with Japanese client sometime. Welcome for any nationality, any age. Remote work is ok *please reply in Japanese because I want to see your Japanese level. That's whyI can't reply if you send in English Alos, please give me Japanese resume. Anyway, this PJT gives you a good experience in Japan. Also, you will have a good opportunity to communicate closely with Japanese people. Condition At least 3 yea...
広告品質評価者 検索エンジンに関する豊富な知識、ほんの数語で求める結果を引き出す効率のいい検索のノウハウ、相手が話し終わる前に話の趣旨を察する理解力--そうしたスキルを活かせるまたとない機会です。 現在Welocalizeは、広告品質評価者としてお客様のプロジェクトをサポートする、日本在住の日本語話者を募集しています。 オンラインエクスペリエンス向上のため、人々の意図を汲み取る貴重な才能を活かしませんか?今回のプロジェクトの主な目的は、AIデータの開発と拡張です。品質評価者は、プロジェクトのルールや決まりに基づいた、広告の主観的および客観的な評価を担当します。オンライン広告業界の最前線に身を置き、業界を牽引しませんか? 主な目的 今回のプロジェクトが目的とするのは主に、クライアントから提供されたオンライン広告の品質を評価してフィードバックを送ることにより、AIデータを開発および拡張することです。このプロジェクトを通じて多種多様なAIデータの拡張に貢献することを目指します。 プロジェクトの詳細 職名: 広告品質評価者 勤務地: 在宅勤務(日本在住であること) 勤務時間: 週5~20時間、ご自身でスケジュール調整可(繁忙期、閑散期あり) 支払いレート: 業務の難易度に応じて変動 開始日: 未定(クライアントと調整のうえ決定) 雇用形態: フリー...
HP制作・システム開発の会社を経営しております。 日本語が話せるベトナムのエンジニアを探しています。 多種多様な案件を抱えているので、まずはweb会議を行い、 どのような開発が出来るか相談の元、案件の発注をご相談させて頂きます。 応募の際はポートフォリオとともにお願いいたします。 ご連絡お待ちしております。
HP制作・システム開発の会社を経営しております。 日本語が話せるベトナムのエンジニアを探しています。 多種多様な案件を抱えているので、まずはweb会議を行い、 どのような開発が出来るか相談の元、案件の発注をご相談させて頂きます。 応募の際はポートフォリオとともにお願いいたします。 ご連絡お待ちしております。
アンドロイドアプリでBluetooth経由でLEDのライトを光らせたり消したりするものを考えています。 こちらソースコードArduino UNO側とAndroid studio側のプログラムコードで詰まっております。 こちらご教授頂くことは可能でしょうか? 回路図は写真で張らせて頂きました。 現在下記の部品を使用しております。 MCU :Arduino UNO Bluetooth : HC-05 Android アプリ : android studio(Java) 抵抗 LED 下記は私がやっている中でつまずいている部分になります。 私が開発を行う上で参考にしているサイトが下記になります。 こちらのページでアプリは起動しますが、BluetoothアプリとBluetoothがconnectedにならないところつまずいております。
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
我々のクライエント、アメリカのあるIT企業がAIを開発中です。 英語はもちろん、いくつかの国語も日本語を含めて対応する予定です。 そのために、日本人、または日本語が上手に話せる人を募集します。 こちらの詳細情報をしっかり読んでいただいて応募してください。 【仕事内容】 AIと日本語でチャットで会話し、AIの2種類の返信を比べて評価すること。 【資格】 日本人または日本語能力試験N2以上 英語中級以上 詳細にこだわる 【仕事時間】 自由。 一日でどれくらいできるかを教えてください。 【給料】 一時間の給料をどうぞお勧めください。 日本円での給料支払は不可能なので米ドルのみでお願いします。
I need a 1 sided flier for a Minecraft class for education. Here is the information on the flier. マイクラで英語の勉強! レッスンはSMARTスクールの教室で行われます 今回ご紹介する方法は、英会話をしながら先生とマインクラフトを遊ぶというものです。 一般的な英会話レッスンは、テキストに沿って文法・単語を先生の真似をしていく要素が強いです。しかし、このマイクラ英語勉強法では、目的を果たすために、どうにか意思疎通を取ろうとするようになります。 主に、ゲームをする際に使用する基本的な言葉を生徒に教えます. 英語のフレーズと言葉を学習し、復習を繰り返しながら講師とゲームをしながら英語で会話をできるようにします. たとえば… ・ついて来て(Follow me) ・向きを変える(turn around) ・外に出て(go outside) など日常会話でも使う言葉をゲームを通して習得ができます。 ・ブタ(pig) ・うし(cow) ・木(tree) ・石(stone) ・湖(lake) 島根県浜田市 英会話 スマート イングリッシュ
Hello, I'm working on a 4 min short video clip and I need a Japanese extra actress, under the following conditions: - Female, Japanese - Age: 18-30 - Will have to say a few lines (セリフ) in Japanese during the shooting - Shooting location is in Tokyo, so must be present in Tokyo - The appearing time i...need a Japanese extra actress, under the following conditions: - Female, Japanese - Age: 18-30 - Will have to say a few lines (セリフ) in Japanese during the shooting - Shooting location is in Tokyo, so must be present in Tokyo - The appearing time in the final video is about 30-40 seconds. - The total time needed would probably be one-two hours including preparations. お返事は日本語でもかまいません。 応募をお待ちしています、 よろしくお願いします。
レンタルスペースサイトの構築(日本語サイト表示)をお願いします。 屋外の広場(約2000㎡)があり1日単位(宿泊タイプと似ている)で希望の①「スペースタイプ(スペース箇所メニュー)」と②「利用用途選択」と③「スペースサイズ(広さ)」と④「利用したいオプション商品」を選択しスペースをレンタルするサイトです。 必要なページ ・TOP/料金・スペースメニュー表示/地図設置 ・利用規約 ・Q&A ・問合せフォーム ・運営者情報 必要な機能 ・会員登録と会員管理機能 ・予約(日時)機能/キャンセル機能と予約/キャンセル管理機能 ・①スペースメニュー設定/②利用用途/③スペースサイズ設定/④オプション商品設定機能及び各設定の予約フローでの選択 ・決済機能 ・メール送信機能 その他の要望 ・CMS化 ・サーバー設置/ドメイン設定 画像はこちらで用意します。 WEBデザイン、ページ作成に加え、サイトの稼働に必要な予約機能とそれに伴う運営者の管理機能の連携が必要です。 SEO対策、メンテナンス性、管理性に優れたサイトを構築することを希望します。 その他のプロフェッショナルな方の意見、提案があれば助かります。
【概要】英語ブログの日本語翻訳(翻訳ツール使用)と文末の修正作業。 難しい作業ではありませんが、正確さと納期を守っていただけることを重要視しております。 指定するサイトの英語記事をDeepL翻訳にかけて日本語化し、ブログにアップしていただく作業です。 Deepl翻訳ツール その際、元の英語記事(およそ3000文字以内)や記事に沿った画像を、Googleなどで探していただき、記事内に画像を2~3つ入れていただきます。 注意事項: ニュース記事について。 DeepLで翻訳した際に各文章が「〇〇です、〇〇ます」に翻訳されるので、こちらを「〇〇だ、〇〇である」の言い切りの文章に全て修正していただきます。その後、改行を用いて文章を見やすくして頂きます。 その他のゲームガイド記事について。 DeepLにて翻訳後、ですます調のままで構いません。 その他、留意点、注意点等は作業開始時に別紙にてお伝えをさせていただきます。 作業いただく記事数:860記事(新しい記事があった場合、12記事ご対応頂く) 作業時間目安:1件20分、1時間3記事、1日(8時間)24記事になります。 作業期間:開始から1ヶ月以内 予算:43,000円 備考:1記事当たりの作業時間には余裕を持たせておりますが、記事の正確さと1ヶ月の期間を厳守頂ける方を優先させていただいております。
We have three tattoo flash books that are going to be advertise...also have about one paragraph of English, an About Us page, in the back that needs a Japanese translation. These are my initial Google Translate results: True Believer Ink 真のビリーバー インク Shin no birībā inku Vol. 1 巻。 1 Maki. 1 Featured Artist: 注目のアーティスト: Chūmoku no ātisuto: 30 hand-drawn, tattoo-themed images printed single-sided. Suitable for coloring and display. 手描きのタトゥーをテーマにした 30 枚の画像が片面印刷されています。 着色やディスプレイに適しています。 Tegaki no tato~ū o tēma ni shita 30-mai no gazō ga katamen insatsu sa rete imasu. Chakushoku ya disupurei ni tekishite imasu. This is the first of multiple projects.
We require a signboard made up in different dimensions to fit sign space on a building. It must include our logo, as well as information about about business hours, and what we do. Attached is the dimensions which need to be completed. Attached is the store logo, in the handover zip. --- Must include; - Logo -Opening hours 12:00-9:00 PM - message; 私たちは売買します。 - トレーディングカード - ゲーム - ぬいぐるみ - デュエルスペースあり Please try keep it simple and informative. The sign will have an LED backlight. Just try your best to complete at least 1 example, and the example which we like will be chosen to complete the project. I will be choosing soon the winner. Thankyou.
UWP(C#)で、Xbox実機で表示される通知に、ボタンを配置したいと考えております。 Windows PCでは、通知にボタンを配置する方法はわかっています。 しかし、Xboxの通知ではそれができず、、、可能な方法を調査いただきたいです。 Xbox実機をお持ちの方で、実機テストで通知上にボタンが表示させ、 その方法を教えてください。
...project won't require technical stuff at all. If you have any questions, please feel free to let us know. ■ 依頼の目的/概要 台湾への越境EC事業展開を予定しています。 弊社とは日本語or 英語、台湾語(繁体字)でお客様やインフルエンサーとのコミュニケーションをお手伝いいただける方を探しています。 カスタマーサポートや接客などのご経験がある方大歓迎ですが、未経験の方でもお客様との問い合わせに対するFAQやマニュアルをご用意いたしますのでそれを基に対応いただければ問題ありませんのでご安心ください。 ■サイトURL ご提案後、ご発注の相談時に展開いたします。 ー商材 サプリメント ―ターゲット 女性(20代半ば~30代前半) ■稼働時間 ご対応いただく時間は、ランサー様のご状況やご希望に応じてご相談可能です。副業や隙間時間に対応できる方、歓迎です。 ■■□――――――注意事項(必ずお読みください)―――――――□■■ ・本業務は「翻訳業務」ではありませんので、翻訳対応を目的としたご提案はお控えください。 いただいたメッセージは3営業日(土日祝除く平日)以内にお返事いたします。 土日祝日に頂いたものはお返事にお時間を要することがございます。 あらかじめご了承ください。 不明点があれば、お気軽にご質問ください。...
信頼できるコピーライターが必要です こんにちは Am Paula 私たちは、執筆を通じてプロジェクトごとの生活に取り組んでいます。これは、コラボレーションと成長の長期的な機会を伴うリモートでの作業です。したがって、コピーライターとして興味がある場合は、入札してチャットして、このプロジェクトについて詳しく教えてください。
...English - 90 minutes interview - Incentive: 12,000 yen Amazon gift card Criteria: - Must be living in Japan - Must be teaching grades 3rd-5th - Must be participating in Japan's new efforts to teach English at an earlier grade If you fit the criteria and are interested in taking part in the user interview, please contact me on UpWork. プロジェクトの詳細 - 生徒の英語学習に対するモチベーションを探る調査研究 - 90分インタビュー - インセンティブ:Amazonギフトカード12,000円分 基準 - 日本国内在住であること - 小学校3年生から5年生を指導していること - 日本の英語教育の新しい取り組みである小学校の低学年化に参加していること。 条件に合う方で、ユーザーインタビューに参加したい方は、アップワークでご連絡ください。
I want to set a one on one Microsoft teams meeting (1hr) with a native Japanese speaker to check my answers to frequently asked questions in a job interview: 【想定される質問例】 ・自己紹介と自己PR ・転職理由と志望理由を教えてください。 ・当社において、どのような点で力を発揮できるか? ・現職(前職)で大変だったことは何か? ・それにどう対処し、解決に導いたか? ・業務を行う上で、大切にしていることは? ・ご自身のお人柄を、どう捉えているか? ・長所と短所を教えてください。 ・将来のキャリアプランはありますか? ・質問はありますか?
日本語が話せる方が望ましいです A person who can speak Japanese is desirable. We use website (wordpress), zoho CRM, SalesIQ, Campaign, etc. We are looking for engineers for coordination, automation, etc. for these adjustments, plugins, apis, etc.
A4 size pamphlet, three folds color printed. For Further information have attached the picture below Please feel free to contact me for further information about this job. 日本語 英語対応可能です A4サイズのパンフレット 3つ折り畳み式 内容として PAGE Aは弊社のLOGOだけ置きたいです。 PAGE B 商品を着たモデルの写真と商品の写真 PAGE C 商品を着たモデルの写真と商品の写真 PAGE D 商品を着たモデルの写真と商品の写真 PAGE E 商品を着たモデルの写真と商品の写真 PAGE F 弊社のLOGO TwitterのQR code INSTAGRAMのQR code LINE公式アカウントのQR code
Recording task: Read 2 short sentences 60 times Short sentences: WiFiを開く;WiFiを閉じる Cost: $5 (expect 5 minutes to complete) 1. Use 2 emotions to read: happy/sad, and use 3 speech speeds to read. (The specific need is based on the prompts of the app.) 1. More attention should be paid to recording requirements (speaking speed/volume/emotion). 2. When recording "Volume Up/Down", do not increase or decrease the distance between you and the microphone, otherwise the result may not be good. 4. Record "When happy/sad, don't laugh, don't sigh, read the text with the corresponding mood 5. Record in a quiet room without noise 6. Pause for 1 second before and after speaking. 7. Within 48 hours after completing the registration. Otherwise, registration w...
東京都内での半年間のアウトソーシング勤務のIT技術者を探しております。 ITシステム(ルーター、スイッチ、サーバー、トラブルシューティングなど)の基本的な知識があり、率先力があり、日常会話程度の日本語をお話しされる方。(日本語検定N3~N4が望ましい)
...(You should ask them if they are actively looking for a job or not) Available Jobs are attached . Thank you I am an IT recruiter based in Tokyo , Japan こんにちは。 資格のあるIT求職者が必要です。 私たちは彼らのために仕事をしています。 資格基準は -日本語のネイティブまたはN2レベル (外国人は最低1年間有効な就労ビザを持っている必要があります) -現場で最低3年の経験 -関東に住むことが望ましいですが、必須ではありません あなたが彼らのEメール、Linkedinまたは電話番号で紹介することができるならば、私はあなたに良い申し出をします。 支払いは、あなたが提供した資格のある候補者の数に対して支払われます。 これは長期的なプロジェクトです。 だから私は毎月候補者が必要です あなたは、 1.個人的なつながり、Linkedin、またはその他のソーシャルメディアプラットフォームを介して求職者を見つけることができる 2.履歴書とその連絡先またはソーシャルメディアプロファイルを私に送信する資格がある場合 3(積極的に仕事を探しているかどうかを尋ねる必要があります) ありがとうございました 私は東京を拠点とするITリクルーターです 私は東京を拠点とするITリクル...
...Social media profiles 3 (You should ask them if they are actively looking for a job or not) Thank you I am an IT recruiter based in Tokyo , Japan こんにちは。 資格のあるIT求職者が必要です。 私たちは彼らのために仕事をしています。 資格基準は -日本語のネイティブまたはN2レベル (外国人は最低1年間有効な就労ビザを持っている必要があります) -現場で最低3年の経験 -関東に住むことが望ましいですが、必須ではありません あなたが彼らのEメール、Linkedinまたは電話番号で紹介することができるならば、私はあなたに良い申し出をします。 支払いは、あなたが提供した資格のある候補者の数に対して支払われます。 これは長期的なプロジェクトです。 だから私は毎月候補者が必要です あなたは、 1.個人的なつながり、Linkedin、またはその他のソーシャルメディアプラットフォームを介して求職者を見つけることができる 2.履歴書とその連絡先またはソーシャルメディアプロファイルを私に送信する資格がある場合 3(積極的に仕事を探しているかどうかを尋ねる必要があります) ありがとうございました 私は東京を拠点とするITリクルーターです 私は東京を拠点とするITリク...
...(You should ask them if they are actively looking for a job or not) Available Jobs are attached . Thank you I am an IT recruiter based in Tokyo , Japan こんにちは。 資格のあるIT求職者が必要です。 私たちは彼らのために仕事をしています。 資格基準は -日本語のネイティブまたはN2レベル (外国人は最低1年間有効な就労ビザを持っている必要があります) -現場で最低3年の経験 -関東に住むことが望ましいですが、必須ではありません あなたが彼らのEメール、Linkedinまたは電話番号で紹介することができるならば、私はあなたに良い申し出をします。 支払いは、あなたが提供した資格のある候補者の数に対して支払われます。 これは長期的なプロジェクトです。 だから私は毎月候補者が必要です あなたは、 1.個人的なつながり、Linkedin、またはその他のソーシャルメディアプラットフォームを介して求職者を見つけることができる 2.履歴書とその連絡先またはソーシャルメディアプロファイルを私に送信する資格がある場合 3(積極的に仕事を探しているかどうかを尋ねる必要があります) ありがとうございました 私は東京を拠点とするITリクルーターです 私は東京を拠点とするITリクル...
I need a very simple script to scrape titles from article ...from article pages on FC2 Adult website and batch rename video files in a folder with these titles. Videos files comes like that: The digits allows to find the article on FC2 Adult website in that way: ###ADULT CONTENT ON LINK### After title scraped and file renamed, the result would be like: FC2PPV-2828804 【オナ禁シリーズ!!】美マン美女をハメ倒すっ!!即尺フェラ抜きからの中出し2発!!相変わらずの芸術的美マンでした♥※高画質版&レビュー特典付き♪【個人撮影・オリジナル】.mp4 I will also need an automatic translation to english via Google Api. But I am not including it to this work atm.
My Amazon has not placed an order for a long time, can you help me to see if there is any problem with Amazon's product description or other places 私のAmazonは長い間注文していませんが、Amazonの製品説明やその他の場所に問題がないかどうかを確認するのを手伝ってもらえますか?
I am looking for freelance full-time people who are willing to take photos in Tokyo. 東京で写真を撮ってくれるフリーランスのフルタイムの人を探しています。 [Removed by Admin for offsiting - TOC Section 13]
▽目的・概要 こちらが用意した企業のロングリストから、指定企業を抽出していただくプロジェクトです。 ▽ 依頼方法 弊社にて企業名と用途が記載されたエクセルファイルをお渡しします。 その企業がその用途に適した事業を行っているかの選別をしていただきます。 ※間違いなどがあれば、修正作業を細かく行っていただく可能性がございます。 ▽データ入力・収集で使用するツール ・Excel ▽データ入力・収集で求められるスキル ・基本的なExcel操作スキル ・コツコツ丁寧な作業が行える方 ・納期を守る方 ・途中で投げ出さない方(途中で辞められる方が多いのですが、それは避けてください) ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・検索エンジンを活用して情報収集できる方 ▽データの納期 【納期】3-4営業日ほどを考えています ▽データの納品形式 【データの納品形式】Excelファイル ▽注意点・禁止事項 ※反社会的勢力の排除に関する覚書、NDA(秘密保持契約)の締結が可能な方に限ります ※上の締結にあたり住所、氏名を開示できる方に限ります ※データの内容を第三者に漏洩することは厳禁です ▽その他コメント 在宅でできるデータ入力・収集のお仕事です。 仕事内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの方のご応募をお待ちしております。 ご応募の際は、以下の質問に回答してください。 Q、ご専門やこれまでのご経験などご教...
I will give you a short idea of how the presentation of the service will be in english (almost 1 minute presentation maybe less than 1 page) you have to write in japanese (doesnt have to be translation you can change it adapted to the japanese style, write in japanese; i mean with the corresponding hiragana katana and or kanjis) ご協力お願いします
I am in charge of our company's SEO strategy and need to build effective backlinks in Japan (DR>30) I'm having trouble finding the link. If you can (1) provide a valid list of external links, or (2) place backlinks on your website or blog, (like writing an article or place banner at your site) please contact me
I am looking for developer to be able to implement gradient color painting based on mouse moving. tech is necessary skill. どうぞよろしくお願いいたします。
こんにちは!Hello! イタリア人で、イタリアに住んでいます。タイトルの仕事には、山形市の古本屋で本を1冊買って、イタリアの郵便局ヘ発送できる方を探しています。 できたら、山形又は山形の近くに住んでいる方を募集したいと思っています。 (I am Italian and live in Italy. I am looking for someone living - best case - in Yamagata or close to it, and willing to buy and send a 2nd hand book to a post office in Italy). 仕事内容: (Task goal) 山形市の売る古本屋に連絡したり、どの方法で本を買えるか確認してから、一冊を買ってイタリアヘ通常郵便物か国際小包で発送いただきたいと思います。 (I would like you to kindly contact a 2nd hand and old bookshop in Yamagata, check the payment methods, and purchase and send to Italy 1 book via surface mail or international parcel). 仕事用の前提条件: (Requirements) ・理想的に、山形の本屋まで行ける方。もちろんで、仕事の費は、私の負担だし、お金は予めに出します ・簡単な英語を読める方 (・Ideally, someone living in Yamagata. Of course, ap...